This paper explores the potential of translation as a means to foreground environmental issues, with a specific focus on climate change. Using an ecocritical approach, the animated films Moana and Frozen II were analyzed to uncover the representation of nature and animals and embedded environmental issues. The analysis revealed that both movies contain multiple representations of nature, with Moana depicting it as a promised paradise and the safest place to live, while Frozen II depicts it as a dominant power and a living thing. The representation of animals in both films focuses on their preservation and survival. The study found that the anthropocentric thinking portrayed in both movies was the primary cause of environmental problems. The analysis invites the audience to rethink their anthropocentric tendencies and become more concerned about the environment. The study also highlights the importance of eco-translation and ecocriticism in promoting environmental awareness through translation. This paper shows that translation can be used to foreground environmental issues, specifically climate change, through the lens of ecocriticism. It demonstrates the need for translators to consider environmental issues in their work and highlights the importance of promoting eco-translation and ecocriticism to raise awareness and encourage environmental responsibility. The paper contributes to the growing body of literature on translation and the environment and provides insights into how translators can make a meaningful contribution to environmental activism.
Published in | International Journal of Applied Linguistics and Translation (Volume 9, Issue 2) |
DOI | 10.11648/j.ijalt.20230902.15 |
Page(s) | 56-67 |
Creative Commons |
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited. |
Copyright |
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Science Publishing Group |
Ecology, Eco Translation, Ecocriticism, Environment, Nature
[1] | De Monthoux, P. G. (2004). The art form: Aesthetic management and metaphysical marketing. Stanford University Press. |
[2] | White, L. (2003). The historical roots of our ecological crisis. In This Sacred Earth (pp. 192-201). Routledge. |
[3] | Worster, Donald. (1993). The Wealth of Nature: Environmental History and the Ecological Imagination. Oxford University Press. New York. Oxford. |
[4] | Commoner, B. (2020). The closing circle: nature, man, and technology. Courier Dover Publications. |
[5] | Beyer, C. (2021). Contemporary Children's and Young Adult Literature: Writing Back to History and Oppression. Cambridge Scholars Publishing. |
[6] | Glotfelty, C. (1996). Ecocriticism: literary studies in an age of environmental crisis. In: Di Giulio. Interconnections Between Human and Ecosystem Health (pp. 229-236). Springer, Dordrecht. |
[7] | Wells, N. C., Cenedese, Claudia, Gentilli, Joseph, Bluestein, Howard B., Davies, Roger, Mason, Basil John, Arnfield, A. John, Pielke, Roger A. Loewe, Fritz P., Krishnamurti, T. N., Lamb, Hubert Horace, Hayden, Bruce P., Waggoner, Paul Edward, Smith, Phillip J. and Enfield, David B. (2022, September 30). climate. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/science/climate-meteorology |
[8] | Jackson, S. T. (2021, April 27). climate change. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/science/climate-change |
[9] | Brauer, C. (2018). Translating Climate Change: Thoughts on International Translation Day. mUN CC: Learn, https://medium.com/@uncclearn/translating-climate-change-thoughts-on-the-occasion-of-international-translation-day-2018-9ca5023a0cde |
[10] | Wolf, R. (Ed.). (2014). Empowering organizations through corporate social responsibility. IGI Global. |
[11] | Gaard, Greta (Ed.) (1993). Ecofeminism: Women, animals, nature. Philadelphia: Temple University Press. |
[12] | “What are elemental spirits?” Gotquestions. https://www. gotquestions.org/elemental-spirits.html |
[13] | Love, G. A. (2003). Practical ecocriticism: Literature, biology, and the environment. University of Virginia Press. |
[14] | Yufeng, Y. (2018) On the ecological theoretical construction of translation studies. Chinese Flight Test Establishment, Xi'an, Shaanxi, 710089. |
[15] | Hunter, Rebecca. (2012). Climate Change. Sea to Sea Publications. |
[16] | Bulkeley, H., & Newell, P. (2015). Governing climate change. Routledge. |
[17] | Hardy, J. T. (2003). Climate change: causes, effects, and solutions. John Wiley & Sons. |
[18] | Wage, Fredrick O (1985). Teaching environmental literature: Materials, resources, methods. New York: Modern Language Association. |
[19] | Nitecki, Alicia. (1989). The American Nature Writing Newsletter. |
[20] | Abdurrahmani, T. (2014). Eco-criticism and Nature Writing. The Trails of the American. Approaches. European Journal of Social Science Education and Research, 1 (2), 267-279. |
[21] | Glotfelty, C., & Fromm, H. (Eds.). (1996). The ecocriticism reader: Landmarks in literary ecology. University of Georgia Press. |
[22] | Reddy, S. J. (2008). Climate change: Myths and realities. |
[23] | Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (Eds.). (1994). The Sage Handbook of qualitative research. |
[24] | Merriam, S. (2009). Qualitative research: A guide to design and implementation. San Francisco: John Willey & Sons Inc. |
[25] | Tucker, H. F. (1999). From the editors (Ecocriticism). New Literary History, 30 (3), 505-508. |
[26] | Bosselmann, K. (2016). The principle of sustainability: transforming law and governance. Routledge. |
[27] | DeLoughrey, E., Didur, J., & Carrigan, A. (Eds.). (2015). Global ecologies and the environmental humanities: Postcolonial approaches. Routledge. |
[28] | English Standard Version Bible. (2001). ESV Online. https://esv.literalword.com/ |
[29] | Boslaugh, S. E. (2016, January 11). anthropocentrism. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/topic/anthropocentrism. |
APA Style
Parisa Adhami. (2023). Translation and Climate Change: An Ecocritical Approach to Translation of Moana and Frozen II into Farsi. International Journal of Applied Linguistics and Translation, 9(2), 56-67. https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230902.15
ACS Style
Parisa Adhami. Translation and Climate Change: An Ecocritical Approach to Translation of Moana and Frozen II into Farsi. Int. J. Appl. Linguist. Transl. 2023, 9(2), 56-67. doi: 10.11648/j.ijalt.20230902.15
AMA Style
Parisa Adhami. Translation and Climate Change: An Ecocritical Approach to Translation of Moana and Frozen II into Farsi. Int J Appl Linguist Transl. 2023;9(2):56-67. doi: 10.11648/j.ijalt.20230902.15
@article{10.11648/j.ijalt.20230902.15, author = {Parisa Adhami}, title = {Translation and Climate Change: An Ecocritical Approach to Translation of Moana and Frozen II into Farsi}, journal = {International Journal of Applied Linguistics and Translation}, volume = {9}, number = {2}, pages = {56-67}, doi = {10.11648/j.ijalt.20230902.15}, url = {https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230902.15}, eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ijalt.20230902.15}, abstract = {This paper explores the potential of translation as a means to foreground environmental issues, with a specific focus on climate change. Using an ecocritical approach, the animated films Moana and Frozen II were analyzed to uncover the representation of nature and animals and embedded environmental issues. The analysis revealed that both movies contain multiple representations of nature, with Moana depicting it as a promised paradise and the safest place to live, while Frozen II depicts it as a dominant power and a living thing. The representation of animals in both films focuses on their preservation and survival. The study found that the anthropocentric thinking portrayed in both movies was the primary cause of environmental problems. The analysis invites the audience to rethink their anthropocentric tendencies and become more concerned about the environment. The study also highlights the importance of eco-translation and ecocriticism in promoting environmental awareness through translation. This paper shows that translation can be used to foreground environmental issues, specifically climate change, through the lens of ecocriticism. It demonstrates the need for translators to consider environmental issues in their work and highlights the importance of promoting eco-translation and ecocriticism to raise awareness and encourage environmental responsibility. The paper contributes to the growing body of literature on translation and the environment and provides insights into how translators can make a meaningful contribution to environmental activism.}, year = {2023} }
TY - JOUR T1 - Translation and Climate Change: An Ecocritical Approach to Translation of Moana and Frozen II into Farsi AU - Parisa Adhami Y1 - 2023/06/10 PY - 2023 N1 - https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230902.15 DO - 10.11648/j.ijalt.20230902.15 T2 - International Journal of Applied Linguistics and Translation JF - International Journal of Applied Linguistics and Translation JO - International Journal of Applied Linguistics and Translation SP - 56 EP - 67 PB - Science Publishing Group SN - 2472-1271 UR - https://doi.org/10.11648/j.ijalt.20230902.15 AB - This paper explores the potential of translation as a means to foreground environmental issues, with a specific focus on climate change. Using an ecocritical approach, the animated films Moana and Frozen II were analyzed to uncover the representation of nature and animals and embedded environmental issues. The analysis revealed that both movies contain multiple representations of nature, with Moana depicting it as a promised paradise and the safest place to live, while Frozen II depicts it as a dominant power and a living thing. The representation of animals in both films focuses on their preservation and survival. The study found that the anthropocentric thinking portrayed in both movies was the primary cause of environmental problems. The analysis invites the audience to rethink their anthropocentric tendencies and become more concerned about the environment. The study also highlights the importance of eco-translation and ecocriticism in promoting environmental awareness through translation. This paper shows that translation can be used to foreground environmental issues, specifically climate change, through the lens of ecocriticism. It demonstrates the need for translators to consider environmental issues in their work and highlights the importance of promoting eco-translation and ecocriticism to raise awareness and encourage environmental responsibility. The paper contributes to the growing body of literature on translation and the environment and provides insights into how translators can make a meaningful contribution to environmental activism. VL - 9 IS - 2 ER -